Herzlich willkommen!

Ich begrüße Sie auf der Website von Fachübersetzungen Julia Walther!

Sie sind auf der Suche nach einer Übersetzung, die sich gut liest?
Sie möchten, dass Ihr Text Korrektur gelesen wird?
Dann sind Sie hier genau richtig.


Über mich

Ich bin ausgebildete Fachübersetzerin für die Sprachen Englisch und Französisch und übersetze Ihre Dokumente in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch, Französisch-Deutsch und Deutsch-Englisch. Dabei habe ich mich auf die Bereiche IT, Software und Technik im Allgemeinen spezialisiert. Bei Bedarf arbeite ich mich auch in andere Fachgebiete ein.

Ich biete Ihnen außerdem an, übersetzte Texte aus dem Englischen oder Französischen nach Ihren Vorgaben zu lektorieren und zu korrigieren. Mein komplettes Angebot finden Sie hier. Gerne erstelle ich Ihnen auf Grundlage des Ausgangstextes ein individuelles Angebot.

Nehmen Sie einfach Kontakt zu mir auf. Ich freue mich, Ihnen weiterhelfen zu können. Ihre Informationen werden selbstverständlich absolut vertraulich behandelt.

Studium

Mein Studium zur Fachübersetzerin für die Sprachen Englisch und Französisch habe ich 2011 an der Hochschule Magdeburg-Stendal (FH) erfolgreich abgeschlossen. Dieses umfasste neben den praktischen Übungen zum Übersetzen in den Bereichen Technik und Recht auch Lehrveranstaltungen zu interkultureller Kompetenz und Terminologiearbeit.

Auslandspraktikum

Um meine Sprach- und Kulturkenntnisse zu vertiefen, verbrachte ich zwei Semester im Ausland. Im Wintersemester 2008/2009 absolvierte ich ein Praktikum im Fremdenverkehrsamt und Kongressbüro von Mulhouse in Frankreich. Anschließend konnte ich in dem Übersetzungsbüro Atlas Translations in London vielfältige Einblicke in die Praxis gewinnen.

Berufserfahrung

Nach Abschluss meines Studiums arbeitete ich in Festanstellung als Übersetzerin und Projektmanagerin bei SDL International in München. Dort übernahm ich neben dem Übersetzen und Korrekturlesen verschiedener Texte (hauptsächlich aus dem Bereich Technik) auch die Leitung großer Übersetzungsprojekte.

Freiberuflichkeit

Seit Mai 2015 arbeite ich als freiberufliche Übersetzerin in Weimar/Thüringen und biete Sprachdienstleistungen für Agenturen und Direktkunden.

Ich arbeite mit »SDL Trados Studio 2015« und bin
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

 

Angebot

Gerne erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot.
Ihre Informationen werden selbstverständlich absolut vertraulich behandelt.

Dienstleistungen

Mein Angebot umfasst die folgenden Dienstleistungen:
  •  
  • Übersetzen allgemein- und fachsprach-
    licher Texte in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch, Französisch-Deutsch, Deutsch-Englisch
  •  
  • Korrekturlesen und Lektorat über-
    setzter Texte (Englisch-Deutsch, Französisch-Deutsch)
  •  
  • Erstellung und Verwaltung von Terminologielisten und -datenbanken
  •  
  • Bearbeitung maschinell vorübersetzter Texte (Post-Editing/Spot-Checking)
  •  
  • Korrekturlesen deutscher Texte (z. B. Haus- und Abschlussarbeiten, geschäftliche Dokumente)

Bereiche

Fachübersetzungen biete ich vor allem in diesen Bereichen an:
  •  
  • IT/Software
  • Sicherheitstechnik
  • Elektro- und Elektronikindustrie
  • Multimedia

Ihre Vorteile

Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten, profitieren Sie von folgenden Vorteilen:
  •  
  • Sorgfältige und genaue Arbeitsweise: Berücksichtigung der Zielgruppe, Beachtung der Textsortenkonventionen, gründliche Recherche und Qualitäts-
    sicherung
  •  
  • Arbeit mit neuester Übersetzungssoft-
    ware (SDL Trados Studio 2015): Gewähr-
    leistung terminologischer Konsistenz, Beschleunigung des Übersetzungs-
    prozesses, Kostenersparnis bei Folge-
    aufträgen
  •  
  • Kompetenter und persönlicher Ansprechpartner: Alle Aufträge werden von mir persönlich bearbeitet - dabei lege ich vor allem Wert auf Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit.

Preise

Der Preis einer Übersetzung hängt von verschiedenen Faktoren ab. Dazu zählen z. B. Textsorte und -länge, Sprachrichtung und Liefertermin. Gerne erstelle ich Ihnen ein persönliches Angebot. Schicken Sie mir dazu bitte Ihren Text per E-Mail oder nutzen Sie das Online-Kontaktformular.

Übersetzungen rechne ich pro Wort im Ausgangstext ab. Korrektorat/Lektorat und die Erstellung und Verwaltung von Terminologielisten wird nach Arbeitszeit und Stundensatz in Rechnung gestellt.*

*alle Preise zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer

Kontakt

 

Fachübersetzungen
Julia Walther
Fuldaer Straße 161
99423 Weimar

 
 
Bitte geben Sie Ihre Daten an:
 
Validation in progress
  • Ist es nicht sonderbar, dass eine wörtliche Übersetzung fast immer eine schlechte ist? Und doch lässt sich alles gut übersetzen. Man sieht hieraus, wie viel es sagen will, eine Sprache ganz verstehen; es heißt, das Volk ganz kennen, das sie spricht.

    Georg Christoph Lichtenberg, Sudelbücher, 1800-1806